In some French words when the circumflex is used over the i, there is no dot on the i. When I try to do it as described in "A Guide to Latex" the dot appears and the circumflex is too high. How do I fix this?
[Tex/LaTex] How to write i-circumflex
accents
Related Solutions
Texmaker (or any editor for that matter) should be configured in order to render the correct input, as well as the corresponding output. The following is taken from the Texmaker documentation:
1.1 Configuring the editor
Before compiling your first document, you must set the encoding used by the editor ("Configure Texmaker" -> "Editor" -> "Editor Font Encoding"). Then, you should use the same encoding in the preamble of yours TeX documents (example:
\usepackage[latin]{inputenc}
, if you use the "ISO-8859-1" encoding for the editor).Note: while opening a file, you're warned if the document can't be decoded correctly with the default encoding and the program lets you choose an other encoding (without modifying the default encoding).
It's very commendable trying to get accents right. A person's name should always be spelled in the original way, if the alphabet is the same. For original names using a different script, any internationally recognized transliteration system can be used.
It's sometimes hard to realize that Chebychev, Chebysheff, Chebyshov, Tchebychev, Tchebycheff, Tschebyschev or Tschebyscheff is one and the same person, that is Pafnuty Chebyshev (in a widely used transliteration system) or Pafnutij Čebyšev (in another system). (In Russian, with cyrillic alphabet, the name is Пафнутий Чебышев.)
Writing "Poincare", "Cech" or "Erdos" is quite common, but wrong. And it's not difficult to use the correct spellings: "Poincaré", "Čech" and "Erdős". (Correctly pronouncing the names is another matter.)
For your problem of not remembering the accents, using macros can be a solution. Note how I solve the "étale–étalé" problem with a *-variant.
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{xspace}
\newcommand{\Poincare}{Poincar\'e\xspace}
\newcommand{\adele}{ad\`ele\xspace}
\newcommand{\Cech}{\v{C}ech\xspace}
\newcommand{\Erdos}{Erd\H{o}s\xspace}
\makeatletter
\newcommand{\etale}{\'etal\@ifstar{\'e}{e\xspace}}
\makeatother
\begin{document}
\Poincare and \Erdos went to an \etale* party at \Cech's
with an \adele and an \etale as gifts. \Cech was happy.
Poincaré and Erdős went to an étalé party at Čech's
with an adèle and an étale as gifts. Čech was happy.
\end{document}
Best Answer
Just to demonstrate:
will produce:
Note that using
T1
not only improves the placement of the accent, it also supports copy-and-paste for the first five characters. To see this, try copy-and-pasting the generated text. You will find that only the first five characters in the lines usingT1
paste correctly. The others will decompose into separate circumflexs and letters.This does not work for the final two characters, ŵ and ŷ, because these are not included in the
T1
encoding. However, even in these cases, the accent placement is improved.To actually use
T1
in your documents, you should userather than the above code. I didn't do that because I wanted to demonstrate both
OT1
andT1
in a single document.As LaRiFaRi and Sean Allred point out, using
or switching to XeLaTeX or LuaLaTeX lets you input the accented characters directly. (I use the
inputenc
option but they all work.)